Handwritten Script


In every language, differences exist between the handwritten version and the printed version of the script. Certainly, we were writing long before the printing press was created by Gutenberg, and most definitely ages before digitalisation. This might make learning the handwritten script moot, but here is a simple argument to learn it: they are vastly different creatures.

In the printed version of the English Language’s script, you can find many variations and differences (depending on your source). For example, there are typographies that lack the pointy ends called serifs; there are also fonts that lack these serifs. Yet, we seldom write our notes in serif simply because it is cumbersome. Some people (especially the older generations) also write in cursive, which some people might find illegible. As a tale goes, an expat in Japan used to write his/her private documents in cursive because many Japanese were not familiar with this style.

Take a look at the lower-case of the alphabet ‘a’. In print, you will usually find a short hook above it, while the handwritten version lacks it. If you were unfamiliar with one of the other forms, would you be able to read it?

In Nepali, there are some alphabets which look vastly different from their digital counterparts. In order to facilitate you into the world of handwritten script, I have laid out my handwriting so that you can study it. Mind you, my handwriting isn’t really a prize-winner!




Practice writing the script.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s